100 prigionieri, mandati a compiere una missione senza speranza sul suolo.
100 prisoners sent on a desperate mission to the ground.
Sta dicendo che le armi sono sul suolo americano?
Are you saying these weapons are on US soil?
Questo porta a un'antenna sul suolo.
That leads to an antenna on the ground.
la figura di una bestia che striscia sul suolo, la figura di un pesce che vive nelle acque sotto la terra
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
e perché restiate a lungo sul suolo che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri e alla loro discendenza: terra dove scorre latte e miele
And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
Le quattro persone che vi stanno di fronte hanno perpetrato la più crudele e spietata cospirazione criminale mai vista sul suolo inglese.
The four people you see in the front are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies ever to set foot on English soil.
I nemici sul suolo inglese sono prigionieri di guerra.
So all enemy aliens on British Empire soil are now prisoners of war.
Le gambe inglesi barcollano sul suolo francese.
English legs are unsteady on French soil.
Non lo troveremo dall'alto, gli indizi sono sul suolo.
We can't find it from the air. All the clues are on the ground.
Göring aveva giurato che non sarebbero cadute bombe inglesi sul suolo tedesco.
Gohring, had sworn that no English bomb would fall on Germany.
Dato che ora è impossibile, sono costretto a colpire la Russia sul suolo straniero... con il suo aiuto.
Since that is now impossible, I'm forced to strike at Russia on foreign soil... with your help.
Se il presidente russo viene ucciso sul suolo americano, ciò non solo annullerebbe il trattato... ma distruggerebbe le nostre relazioni con Mosca.
If the Russian president is killed on U.S. soil, it wouldn't just nullify the treaty... it would destroy our relationship with Moscow.
Altre truppe sul suolo saudita renderebbero ancora più esplosiva una situazione che già lo è.
More boots on Saudi soil is only gonna make an already combustible situation that much more so.
Siamo convinti che un attacco terrorista sul suolo americano sia imminente.
We're convinced a terrorist attack on American soil is imminent.
9 e perché restiate a lungo sul suolo che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri e alla loro discendenza: terra dove scorre latte e miele.
9 And that ye may prolong your days in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
25 Egli distrusse quelle città, tutta la pianura, tutti gli abitanti delle città e quanto cresceva sul suolo.
25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
25 ed egli distrusse quelle città e tutta la pianura e tutti gli abitanti delle città e quanto cresceva sul suolo.
25 And he destroyed these cities, and all the country about, all the inhabitants of the cities, and all things that spring from the earth.
Avevo appena messo piede sul suolo svedese che mi portarono a cena in un ristorante di lusso.
When I landed- - I was hijacked for a dinner at the Grand.
Non si può, il Posse Comitatus e l'Insurrection Act si oppongono all'uso di truppe da combattimento sul suolo americano.
I don't think you can. Posse Comitatus and the Insurrection Act.. make it very difficult to deploy combat troops on American soil.
Che mi andava bene quando era solamente il piano B, ma qui si tratta di... sorveglianza sul suolo nazionale.
That I was fine with this when it was just plan B, but this is... domestic surveillance. I mean, we don't even know this guy.
Il piu' piccolo dalla coda ad anelli si aggira in gruppi sul suolo della foresta in cerca di cibo.
The much smaller ringtails wander in troops across the forest floor searching for food.
Comunque, sul suolo tedesco e' protetto dalla legge tedesca.
Anyways, on German soil he's got the protection of German law.
Questa tempesta è stata sul suolo per sedici chilometri prima di colpire davvero.
This was a storm that was on the ground for at least 10 miles before it hit.
Quando ho scoperto che mandavano i prigionieri sul suolo mi sono fatto arrestare.
When I found out they were sending prisoners to the ground, I got myself arrested.
A parte l'attacco su Pearl Harbor, e' stato l'unico attacco esterno avvenuto sul suolo americano.
Other than the attack on Pearl Harbor, it's the only time a foreign force attacked anything on U.S. soil.
La Stazione Meccanica e' sul suolo.
Mecha Station is on the ground.
Le compagnie militari private non sono autorizzate ad operare sul suolo americano.
Private military corporations aren't authorized to conduct missions on US soil.
Se le voci sono vere e il vostro midollo puo' portarci di nuovo sul suolo, non si fermeranno mai.
If the rumors are true and your bone marrow can get us back to the ground, they'll never stop.
C'e' un terrorista a piede libero sul suolo americano, e io voglio... vedere... il suo hard disk.
There's a terrorist on the run on American soil, and I want... to see... his hard drive.
Adoro lavorare sul suolo americano, Dan.
Goddamn, I love working on American soil, Dan.
Un Negromante e' colui che depone i morti sul suolo freddo... e infonde nuova vita in essi.
A necromancer is someone who plucks the dead from the cold earth, breathes new life into them.
Il più grande lottatore in assoluto di tutte le categorie, il possente e mitico russo non ha mai combattuto sul suolo americano.
Universally considered the greatest pound-for-pound fighter who ever lived, the mighty, mythical Russian has never fought on US soil in his legendary career.
Non siete ancora sul suolo consacrato.
You are not on holy ground yet.
So cosa ha fatto, ma ha anche informazioni su un imminente attacco sul suolo americano.
I know what he did. I also know he's got intel about an imminent attack on U.S. soil.
Nessun altro gruppo ha portato a termine tanti attentati sul suolo americano.
No group has been more successful in carrying out attacks on US soil.
Non possiamo permetterci di avere sul suolo americano ex agenti corrotti.
We can't have rogue government hit men operating on domestic soil.
L'ho sentita parlare di una persona appena atterrata sul suolo nazionale.
Heard her talking about some person... just landed in the country.
Grazie al sistema Ballbot, occupa poco spazio sul suolo ed è anche facile spostarlo.
Due to the Ballbot system, it has a very small footprint and it's also easy to move around.
Quando un albero cresce nella foresta ed emette ossigeno e assorbe anidride carbonica, e poi muore e cade sul suolo della foresta,, restituisce l'anidride carbonica all'atmosfera o al suolo.
When a tree grows in the forest and gives off oxygen and soaks up carbon dioxide, and it dies and it falls to the forest floor, it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
Quindi non solo percepisco le persone davanti a me, il suono della mia voce e il peso delle mie scarpe sul suolo, ma percepisco queste cose come parte di un grande campo di coscienza singolo che si allunga in avanti e all'indietro.
So I don't just have the sight of the people in front of me and the sound of my voice and the weight of my shoes against the floor, but they occur to me as part of one single great conscious field that stretches forward and backward.
Le fa cadere e basta, il più vicino possibile, sul suolo della foresta, dove in realtà sono trasformate nel suolo dell'anno prossimo.
It just drops them, the shortest distance possible, to the forest floor, where they're actually upcycled into next year's topsoil.
Tutta la gente passò per una selva dove c'erano favi di miele sul suolo
All the people came into the forest; and there was honey on the ground.
Così lo raggiungeremo in qualunque luogo si troverà e gli piomberemo addosso come la rugiada cade sul suolo; di tutti i suoi uomini non ne scamperà uno solo
So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
In quel giorno i colpiti dal Signore si troveranno da un'estremità all'altra della terra; non saranno pianti né raccolti né sepolti, ma saranno come letame sul suolo
And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
poiché io farò scorrere acqua sul suolo assetato, torrenti sul terreno arido. Spanderò il mio spirito sulla tua discendenza, la mia benedizione sui tuoi posteri
For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
1.0997750759125s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?